Sunday, November 25, 2012

ESP - O pronome "el" em espanhol

Em espanhol o pronome "o" e traduzido como "el"

o carro = el carro
o cavalo = el caballo
o relogio = el reloj


ESP - O artigo "a" em espanhol

O pronome "a" em espanhol se traduze como "la"

a cama = la cama
a mesa = la mesa
a mãe = la madre, la mamá
da = de la
Não pode se confundir com o artigo "a":

vou caminhar = voy a caminar

O verbo "ir" geralmente se conjuga como "ir a" em espanhol

vou te ligar = voy a llamarte

O artigo "a" e utilizado geralmente quando o verbo implica traslado o quando a ação e feita para alguém.

vou ajudar minha amiga = voy a ayudar a mi amiga (ir a, ayudar a)

ESP - Nehuma palavra en espanhol terminha em "m"

Em espanhol as palavras não terminham em "m", quando tem esse som terminam em "n"

terminam = terminan
bombom = bombón
jovem = joven

ESP - algumas palavras diferentes

Tem muitas palavras que são bem parecidas em portugués e espanhol, mas tem algumas que e melhor memorizar a tradução:

Parecidas:

imposivel = imposible
probavel = probable
pergunta = pregunta
igreja = iglesia
regra = regla
amanha = mañana
de manha = por la mañana
lembrar = recordar
coisa = cosa
primeiro = primero
outro = otro
assim = asi
cozinha = cocina
voo=vuelo
mas, porem = pero (mas tambem e utilizado "mas" em espanhol)
qualquer = cualquier
quarto = cuarto
laranja = naranja
pessoa = persona
tambem = también

queijo = queso
beijo = beso
deixar = dejar
queixa = queja

luta = lucha
peito = pecho

Diferentes:

chão = suelo, piso
primeiro andar = primer piso
jeito = forma, modo
pegar = tomar, coger
ligar = llamar ("llamar" e utilizado como "chamar" tambem)
cumprido = largo (largo em espanhol tem um sentido de distancia, quer dizer longo)
cachorro = perro (em espanhol a palavra "cachorro" quer dizer um cachorro jovem)

ESP - Dias da semana

Os dias da semana em espanhol tem um nome diferente cada:

segunda feira = lunes
terça = martes
quarta = miércoles
quinta = jueves
sexta = viernes
sabado
domingo

ESP - corpo = cuerpo

Muitas palavras que em espanhol tem "uer" em portugués tem "or"

corpo = cuerpo
porta = puerta
morto = muerto
corda = cuerda
sorte = suerte
porco = puerco
horto = huerto
Algumas exceções:

dormir = dormir (mas, eu dormo = yo duermo)

Nota: essa regra sempre vai funcionar se e de espanhol pra portugués, mas de portugués pra espanhol não e tão facil saber.

ESP - Verbos que començam com "ch"

Alguns verbos que començam com "ch" em espanhol començam com "ll"

chamar = llamar
chorar = llorar
chover = llover
chegar = llegar

Algumas exceções:

cheirar = oler
cheiro = olor

charme = encanto

ESP - A "f" e a "h"

Em espanhol antigo algumas palavras que començavam com "f" foram transformadas para "h"

Espanhol
antigo       moderno
fermosa = Hermosa
fierro     = hierro

O mesmo não aconteceu com essas palavras em portugués então tem palavras que em portugués tem "f" no començo mas em espanhol tem "h".

fazer = hacer
falar = hablar
ferido = herido
figado = hígado
fazenda = hacienda
fedor = hedor
feitiço = hechizo
ferro = hierro

foder = joder (aqui acontece que o som da "h" em espanol as veces e pronunciado como "j")

Nota: pode ser que por isso tem sobrenome "Fernández" e "Hernández" em espanhol.
Nota da nota: a terminação "ez" (tambem "es") dos sobrenomes em espanhol quer dizer "filho de"

Fernandez = filho de Fernando
Rodriguez = filho de Rodrigo
Sanchez = Sancho
Alvarez = Alvaro
Diaz = Diego
Gonzalez = Gonzalo

ESP - perfeito e perfecto

Muitas palavras em portugues que tem a forma de "perfeito" em espanhol são com "ec" em lugar de "ei"

perfeito = perfecto
defeito = defecto
prefeito = prefecto
correito = correcto

respeito = respecto, respeto

ao respeito do que eu te falei = al respecto de lo que te hablé
eu te respeito muito = yo te respeto mucho (nessa definição não tem "c")



ESP - Espanhol não tem "ç"

Em espanhol não existe a "ç", geralmente e substituida pela "z" se a vocal seguinte e "a", "o", ou "u".

pedaço = pedazo
ração = razón
cabeça = cabeza
almorço = almuerzo

A "z" em portugues geralmente e menos utilizada do que a "c" quando a vocal seguinte e "e" ou "i".
traduzir = traducir
treze = trece

ESP - O som de "nh" em espanhol e "ñ"

Muitas palavras com "nh"do portugues são quasi as mesmas que em espanol, mas com a letra "ñ" que se pronuncia como "nh" em portugues.

lenha = leña
campanha = campaña
espanhol = español

Algumas exceções:

dinheiro = dinero
cozinha = cocina
minha = mi
campainha = campana

Geralmente os verbos que tem "nh" na conjugação da primeira pessõa do singular em espanhol tem "ng"

tenho = tengo
venho = vengo
ponho = pongo

ESP - palavras terminadas em ão

As palavras terminadas em "ção" geralmente em espanhol terminham em "ción".

canção = canción
atenção = atención

televisão = televisión

avião = avión

Algumas exceções:

coração = corazón

caminhão = camión

ladrão = ladrón

perdão = perdón

chão = suelo, piso

pão = pan

mão = mano

eles vão = ellos van

eles são = ellos son

não = no

então = entonces

ESP - Pronúncia

Essas pronúncias em espanhol são diferentes do que na maioria do sotaques portugueses:

e: se pronuncia sempre como em "elefante"

de, di: a "d" se pronuncia com o som de "da, do e du", não como "gi".

j, ge, gi: a "j", o "ge" e o "gi" se pronunciam com o som de "r" no començo da palavra, como em "rato"

te, ti: a "t" se pronuncia com o som de "ta, to e tu", não como em "xi".

xi: se pronuncia como "csi", como em "taxi" (excetuando México, que se pronuncia Mérrico)

ñ: essa consonante tem o mesmo som que "nh", carinho=cariño

ll: tem o som como a "j" em portugues, "llamar" (chamar) essas "ll" tem o som como em "janela", mas nuns paises como Argentina, Chile e Uruguay falam "llamar" quasi com o mesmo som que "chamar", e mais como "shamar".